Eurasia: Profundizando en nuestras devociones diarias

“He leído esto muchas veces antes, pero ¡jamás había visto esto!”

Es una reacción habitual cuando la gente estudia la Biblia con las notas escritas por el equipo de Compromiso con las Escrituras de Asia Central.

Este recurso indígena fue desarrollado para suplir una necesidad profunda, como diría Paul, el antiguo Secretario General de un movimiento IFES en la región de Eurasia:

“Cuando era un estudiante, crecí en mi fe al desarrollar el hábito de leer la Biblia a diario. En el Reino Unido, podía acceder fácilmente a los recursos que me ayudaban a comprender el texto y aplicar la Palabra de Dios a mi situación. Pero, en los 20 años que llevo sirviendo en Asia Central, descubrí que estos recursos en ruso son muy escasos.”

A lo largo de los años, se han traducido múltiples documentos al ruso. Pero usarlos ha sido problemático. Por ejemplo, las preguntas del estudio bíblico suelen centrarse en palabras o frases concretas que no tienen las mismas connotaciones en el texto bíblico en ruso. O las aplicaciones suelen reflejar cosmovisiones, valores o temas culturales que le son ajenas a los estudiantes de Asia Central.

Esto también se ve complicado por el hecho de que la traducción de la Biblia más popular es la Traducción Synodal Rusa (RST, por sus siglas en inglés) fue traducida en 1867 desde un lenguaje eclesiástico eslavo poético y arcaico. Aunque Biblica ha publicado una nueva traducción rusa, muchas iglesias siguen usando la versión RST.

Pablo prosigue:

“Necesitábamos escribir nuestras propias preguntas con las que poder ayudar a los estudiantes a conectar con la Biblia tanto con la nueva traducción como con la RST. Queríamos preguntas que reflejasen su nivel de comprensión y atendieran a las grandes preguntas sociales y teológicas que afrontan en sus contextos.”

Por tanto, durante el COVID, el equipo creó preguntas de estudio bíblico y los publicaron en el canal de Telegram de una iglesia. Aunque fueron escritas considerando a los estudiantes, las preguntas fueron apreciadas por un público más general: adolescentes, adultos y personas mayores.

Queríamos preguntas que reflejasen su nivel de comprensión y atendieran a las grandes preguntas sociales y teológicas que afrontan en sus contextos.”

Cuando el equipo fue testigo de este hambre y recibieron feedback, se dieron cuenta de otra cosa: las preguntas podrían acompañarse por una breve explicación o reflexión, un resumen de los puntos claves del pasaje bíblico.

En los últimos dos años, el equipo ha escrito folletos con preguntas y anotaciones, cada folleto se centra en los estudios de un libro de la Biblia. Se han distribuido 250 copias hasta el momento. Paul está encantado:  

“Esperamos ver a más estudiantes usando estos folletos para pasar su tiempo a solas diario y nos alegramos cada vez que nos cuentan que alguien ha sido impactado al estudiar la Palabra de Dios.”

  • Demos gracias por el desarrollo de este recurso indígena y su impacto continuo. Ora para que muchos estudiantes en Asia Central para nutrir su fe al leer y estudiar la Biblia de forma constante.
  • Demos gracias por la Comunidad de Expositores Bíblicos de Eurasia, un proyecto conjunto de IFES Eurasia y Langham Preaching que está formando a os estudiantes, obreros e iglesias colaboradoras en la iglesia para predicar de forma fiel y relevante.
  • Ora por el campamento para líderes estudiantiles que tendrá lugar en Asia Central del 18 al 29 de agosto, uniendo a estudiantes y obreros de tres movimientos de países sensibles, ora par aque experimenten tiempos inspiradores y formativos en las Escrituras.

Este Prayerline ha sido adaptado a partir de la página web de Compromiso con las Escrituras de IFES. Descubre otras historias y recursos aquí.

Todas las historias del Prayerline